Художник Натан Джеймс представил себе и нарисовал буквальное значение непереводимых русских оборотов речи.
В каждом языке есть свои идиомы, звучащие совершенно бессмысленно для всех, кроме тех людей, у которых они на слуху с детства. Художник Натан Джеймс (Nathan James) нарисовал десять популярных русских фразеологизмов такими, как их воспринимают иностранцы.
Русские не преувеличивают, они «делают из мухи слона»
В России не станут врать, там просто «навешают лапшу на уши»
Вы не просто талантливый или опытный профессионал, вы «можете подковать блоху»
Это не произойдет никогда, то есть, когда «рак на горе свистнет»
Русский человек не клянётся в правде, он «зуб даёт»
Русские не просто взволнованны и очень рады, они «выпрыгивают из штанов»
Русские не выпендриваются, они «бросают пыль в глаза»
Русские в людном месте, «как сельди в бочке»
Русские не просто перекусывают, они «убивают червяка»
Русские не говорят, что в вашей личности есть интересная черта, они находят в вас «изюминку»
По материалам Bored Panda.
Смотрите также:
70 полных версий пословиц и поговорок
Опубликовано в
Общество, культура и искусство